Краткое содержание плавт клад (горшок)

Плавт клад краткое содержание по главам. греческая мифология

Плавт «Пленники» – краткое содержание

У одного гражданина греческой области Этолии было два сына – Филополем и Тиндар. Коварный раб ребёнком похитил у отца Тиндара и продал его на Пелопоннес, в область Элиду. Хозяин-элидянин хорошо обращался с Тиндаром и растил его вместе с собственным сыном Филократом.

Через много лет Филократ и Тиндар попали на войне в рабский плен в Этолию. Купил их отец Тиндара, не зная, что один из пленников – его сын. На той же войне старший брат Тиндара, Филополем, тоже был пленён и попал невольником в Элиду. Филократ и Тиндар, находясь в плену, поменялись именами. Тиндар, в противоположность истине, стал выдавать себя за хозяина, а Филократ – за его раба.

Далее в комедии Плавта рассказывается, как верный Тиндар стал уговаривать своего нового владельца отпустить в Элиду Филократа, говоря, что этот его «раб» поможет выкупить из плена попавшего туда Филополема. Тиндар не подозревал, что ведёт речи с собственным отцом, как и тот не знал, что перед ним – родной сын. Веря, что Тиндар – действительно «хозяин раба» и что, отпуская Филократа, он не упустит главный выкуп за свободного богатого пленника, отец Тиндара разрешил Филократу уехать на родину. Но обман с переменой имён вскоре раскрыл ещё один захваченный в Элиде невольник. Разгневанный отец Тиндара, полагая, что освободившийся Филократ назад уже не вернётся, а за его раба большого выкупа никак не получить, по неведению приказал отправить собственного ребенка в каменоломню.

Но в этот момент благородный Филократ приехал из Элиды вместе с выкупленным им из плена Филополемом, чтобы обменять его на своего друга Тиндара. При этом случайно выяснилось, что Тиндар – брат Филополема и сын человека, отправившего его на тяжёлые работы. Отец немедленно вернул его из каменоломни домой. Освободившиеся из плена братья Филополем и Тиндар обняли друг друга, а разоблачённого раба, много лет назад продавшего Тиндара на чужбину, заковали в кандалы.

Счастливый финал «Пленников» Плавта завершали известные стихи:

«Зрители, для чистых нравов наша пьеса создана. Нету в ней ни поцелуев, ни любовных сцен совсем, Ни мошенников с деньгами, ни подкинутых детей, Ни влюбленного, который похищает свой предмет, Мало пишут пьес поэты, где б хороший лучшим стал. Если мы своею скромной пьесой угодили вам, Если скуки не нагнали, просим ясный знак подать: Громкий звук рукоплесканий пусть за скромность наградит…»(ст. 1029–1036; пер. Я. М. Боровского).

Комедия без любовных сцен, мошенников и подкинутых детей была в те времена большой редкостью!

Плавт «Хвастливый воин» – краткое содержание

Главный герой этой комедии Плавта – трусливый, но необычайно хвастливый воин-наёмник Пиргополиник. Его имя в переводе означает «Победитель крепостей». Этот развратный мошенник и насильник постоянно бахвалится мнимыми боевыми подвигами, которые он якобы совершил в далёких странах. На деле все его россказни – ложь. По сюжету Плавта, Пиргополиник обманом похищает девушку Филокомасию, возлюбленную молодого афинянина Плевсикла, и увозит её в Эфес. Палестрион, раб влюблённого юноши, пытается спасти Филокомасию во время похищения, но попадает в плен к пиратам, которые продают его в неволю тому же Пиргополинику. Однако Палестриону удаётся сообщить о том, что случилось, бывшему хозяину. Плевсикл тоже приезжает в Эфес, поселяется у старика Периплектомена по соседству с домом Пиргополиника и начинает строить планы спасения своей возлюбленной и Палестриона.

Не в силах освободить девушку законным путём, Плевсикл и Палестрион пока устраивают тайный ход между двумя домами, при помощи которого Филокомасия может встречаться с любимым. Узнав об этом раб хвастуна Пиргополиника, Скеледр, хочет сделать донос своему хозяину. Но по совету хитрого Палестриона Скеледра убеждают, что в соседнем доме живёт приехавшая в Эфес сестра-близнец Филокомасии.

Хвастливый воин Пиргополиник кроме совершённых им мнимых подвигов любит бахвалиться своим успехом у женщин. На этом и решает сыграть изобретательный раб Палестрион – главный герой этой комедии Плавта. По составленному им хитроумному плану приютивший влюблённого Плевсикла старик Периплектомен находит красивую гетеру, которая соглашается выдать себя за его жену. Гетера притворяется влюблённой в хвастливого воина Пиргополиника. Она посылает ему кольцо и письмо с приглашением на любовное свидание. Пиргополиник приходит в восторг от красоты гетеры. Уверенный в своей мужской неотразимости, он не испытывает никаких сомнений по поводу её чувств, однако теперь хвастуну надо избавиться от похищенной Филокомасии. Раб Палестрион убеждает хвастливого воина, что по соседству как раз поселились мать и сестра Филокомасии, которые с радостью заберут её обратно в Афины. Обрадованный Пиргополиник передаёт Филокомасию влюблённому Плевсиклу, который является к нему под видом присланного матерью девушки провожатого. Филокомасия притворяется, что ни за что не хочет расставаться с красавцем и героем Пиргополиником. Чтобы склонить девушку к отъезду, хвастливый воин задабривает её богатыми подарками, отдавая ей и раба Палестриона.

Забрав щедрые дары, Плевсикл, Палестрион и Филокомасия уплывают в Афины, а Пиргополиник спешит на свидание с приславшей ему письмо гетерой. Но в доме её мнимого мужа Периплектомена на хвастливого воина набрасываются несколько дюжих хозяйских рабов. Они бьют Пиргополиника до полусмерти и приносят нож, говоря, что им сейчас его и выхолостят. Сильно помятый хвастун, забыв о своей хваленой храбрости, истошно вопит, откупается от холощения большими деньгами и с позором удаляется восвояси.

В пьесе «Хвастливый воин» (Miles Gloriosus) язык Плавта особенно сочен и выразителен. Среди персонажей комедии яркой, образной речью особенно выделяются раб Палестрион и старик Периплектомен.

Плавт «Два Менехма» («Менехмы») – краткое содержание

Эта комедия Плавта начинается с того, что на Сицилии, в Сиракузах, живёт купец с двумя сыновьями-близнецами. В дальней поездке купец случайно теряет одного из сыновей – Менехма. Вернувшись домой, он в память об утраченном мальчике называет тем же именем – Менехм – второго близнеца. Тем временем, потерянного отрока находит торговец из города Эпидамна. Он усыновляет его, воспитывает и делает наследником всего своего имущества.

Потерянный Менехм, по сюжету Плавта, живёт в Эпидамне зажиточно и даже содержит угодников-нахлебников. Самый наглый из них зовётся Столовой Щеткой: он так любит поесть, что стол с едой остаётся после него как будто дочиста выметенным. Но крупным несчастьем в жизни этого Менехма становится сварливая и ревнивая жена. Не любя её, он кроме нахлебников содержит и любовницу-гетеру.

Менехм, оставшийся в Сиракузах, повзрослев, решает отправиться на поиски брата и прибывает в Эпидамн. Оба Менехма, и став мужчинами, по внешности неотличимы друг от друга – на этом и основаны комические ситуации пьесы Плавта. В дальнейшем, чтобы отличать двух братьев друг от друга, мы при описании случившихся в Эпидамне событий будем называть живущего там близнеца Здешним Менехмом, а приехавшего на поиски брата – Менехмом-Гостем.

Здешний Менехм, поругавшись с женой, тайком забирает у неё красивый плащ и несёт его в подарок гетере-любовнице. От неё он вскоре уходит по делам, а в это время мимо дома гетеры проходит Менехм-Гость, только что приехавший со своим рабом искать брата-близнеца. Гетера принимает его за своего любовника, Здешнего Менехма. Она просит Менехма-Гостя отнести подаренный ей плащ на перекройку портному, чтобы его не могла узнать истинная владелица – жена Здешнего Менехма. Менехм-Гость вначале ничего не понимает, но когда гетера начинает угощать его вкусным ужином, находчиво прикидывается, что он – действительно тот любовник, о котором она говорит. Менехм-Гость с готовностью соглашается поесть, развлечься, берёт и дорогой плащ, смекая про себя: с ним можно уйти и не вернуться.

Тут Плавт выводит на сцену нахлебника Столовую Щетку. Тоже приняв Менехма-Гостя за Здешнего Менехма, Щётка начинает высказывать претензии на то, что его не позвали к ужину. Решив жестоко отомстить за это, нахлебник идёт к жене Здешнего Менехма и рассказывает, что муж, укравший у неё плащ, подарил его гетере и сейчас пирует с ней. В это время в свой дом приходит и сам Здешний Менехм. Жена со страшной руганью требует вернуть ей плащ. Разоблачённому мужу поневоле приходится пойти за ним к любовнице. Менехм-Гость к тому времени уже уходит от гетеры, забрав и плащ, и когда за тем же плащом приходит Здешний Менехм, всё ещё не знающая о существовании близнеца гетера в ярости его прогоняет.

Менехм-Гость между тем попадает к дому Здешнего Менехма, где на него набрасывается с ругательствами жена последнего. На крики жены прибегает её отец. Менехм-Гость уверяет, что не знает ни женщину, ни её отца, а на их вопрос: «Не сумасшедший ли он?» – действительно прикидывается безумцем. Схватив факел и сделав вид, что собирается выжечь бранителям глаза, Менехм-Гость скрывается. Вскоре к себе домой возвращается Здешний Менехм. Жена и тесть ждут его вместе с врачом, который приказывает четырём сильным рабам вязать сумасшедшего. Но Здешнего Менехма спасает неожиданно появившийся раб Менехма-Гостя: потеряв в городе хозяина, раб теперь принимает за него Здешнего Менехма и помогает тому разогнать «психбригаду».

Здешний Менехм вновь направляется к гетере – и сталкивается у неё с пришедшим туда же Менехмом-Гостем. Так совершается развязка этой комедии Плавта: близнецы узнают друг друга. Здешний Менехм на радостях решает уехать с братом в родные Сиракузы, продав в Эпидамне дом, имущество, да и сварливую жену, «если только на неё найдётся покупатель».

Сюжетом «Менехмов» Плавта воспользовался Шекспир в своей «Комедии ошибок».

Плавт «Грубиян» – краткое содержание

В «Грубияне» (Truculentus) Плавта главное лицо – хитрая гетера, выманивающая своими льстивыми уверениями подарки у трех любовников. Одного из них она уверяет, что он отец малютки, которого выдает она за свое дитя; но обман раскрывается: это ребенок, украденный у девушки, которая была любовницею обманываемого гетерою. Узнав истину, он женится на истинной матери своего ребенка; два другие любовника гетеры условливаются между собою иметь ее общею своею любовницею. Плавт объясняет в этой комедии устами гетеры, каких правил должны придерживаться женщины её промысла. 

«Гетера должна иметь улыбку для каждого, каждому говорить нежности, каждого ласкать и обирать всех. Она, подобно терновнику, ранит каждого, до кого прикасается. Если любовник не принес подарка, она должна не слушать никаких его извинений, прогонять его».

Плавт «Куркулион» – краткое содержание

Эта комедия Плавта названа по имени её главного героя. Как и в большинстве плавтовских пьес этот главный герой – изворотливый пройдоха из общественных низов. Куркулион (в переводе – «хлебный червь») – кривой на один глаз приживальщик-«паразит», большой любитель поесть, который кормится от щедрот одного юноши. Молодой патрон Куркулиона по уши влюблён в девушку, принадлежащую одному своднику. Сводник соглашается отдать её влюблённому лишь за большую сумму денег. Не имея денег сам, юноша посылает Куркулиона в соседний город, просить взаймы у своего друга.

Вскоре Куркулион возвращается без денег, но рассказывает о хитрой афере, которую ему по пути удалось провернуть. В соседнем городе он завязал дружбу с хвастуном-солдатом (тоже типичный для комедий Плавта образ). Как оказалось, солдат пылает страстью к той же девушке и тоже собирается выкупить её у сводника. Денежные средства хвастливого вояки находятся на сохранении у одного менялы (банкира античных времён). Для выкупа красавицы их вполне достаточно. Скоротечное знакомство солдата и Куркулиона быстро перешло в совместную дружескую пирушку. Когда воин злоупотребил вином, находчивый Куркулион стащил у него перстень с печатью. Предъявив эту печать меняле, можно получить у него принадлежащие солдату деньги.

На радостях влюбленный юноша щедро угощает Куркулиона, что «Хлебному червю» больше всего и надо. Хорошо закусив, Куркулион отправляется к меняле, показывает ему перстень с печатью и выдаёт себя за слугу солдата. Меняла выплачивает деньги своднику – тот отдаёт девушку Куркулиону и влюблённому юноше. В следующей сцене этой комедии Плавта на сцене появляется обманутый воин, который разыскивает свои деньги и перстень.

Тем временем, выкупленная девушка, рассматривая перстень солдата, заявляет, что печать с таким же изображением (боец, разрубающий слона) была у её отца. В это время к ней и юноше врывается обманутый солдат. Девушка догадывается, что этот воин – её брат, которого она, потерявшаяся малым ребёнком, не видела с раннего детства. Девушка и солдат возносят благодарность богам, которые не допустили брака между братом и сестрой. Солдат с радостью отдаёт сестру влюблённому хозяину Куркулиона. Все они вместе идут к своднику, грозя ему расправой за то, что он осмелился продавать за деньги девицу, которая, как выяснилось, была не рабыней, а свободной гражданкой. Напуганный сводник соглашается вернуть полученный за красавицу выкуп, и Плавт с большим юмором описывает, как довольный Куркулион уже предвкушает новое обильное пиршество.

Плавт «Клад» («Горшок») – краткое содержание

В комедии Плавта «Горшок» («Клад», Aulularia) бедняк Эвклион случайно находит клад, но этим лишь навлекает на себя массу забот. Внезапно сделавшись богачом, Эвклион не знает, как быстро пустить деньги клада в оборот, прячет их и теперь постоянно думает, как бы кто-нибудь другой не обнаружил и не украл его находку. Эта мысль становится столь навязчивой, что Эвклион приближается к сумасшествию. Клад делает его необыкновенно скупым и подозрительным.

Богатый сосед Мегадор сватается к дочери Эвклиона, Федре, полагая, что бедная невеста не столь расточительна и ленива, как богачка. Но Эвклион видит в сватовстве зажиточного человека коварный умысел. Он думает, что Мегадор узнал про клад и хочет завладеть им. Пока Эвклион колеблется дать согласие, с Федрой вступает в любовную связь племянник Мегадора, Ликонид. Федра ждёт от Ликонида ребенка.

Ликонид идёт к Эвклиону сватать Федру, но видит отца своей возлюбленной в полубезумном состоянии. Тот громко кричит: «Я пропал! Я погиб! Помогите!» Причина в том, что раб Ликонида, Стробил, действительно нашёл и украл клад Эвклиона. Не зная об этом, Ликонид решает, что старика потрясла новость о соблазнении и беременности его дочери. Пытаясь загладить свою вину, он говорит Эвклиону: «Поступок, что тебя растревожил, совершил я. Толкнули меня на это вино и любовь». Эвклион полагает, что юноша сознаётся в воровстве клада и вопрошает Ликонида, как он посмел дотронуться до чужого. «Раз уж тронул, пусть у меня и останется», – отвечает Ликонид, подразумевая Федру и своё намерение жениться на ней. Эвклион в ответ начинает грозить Ликониду судом, если тот не вернёт украденного. Мало-помалу до Ликонида доходит, что он и старик говорят о совсем разных вещах.

Конец комедии «Клад» до нас не дошёл. Но из упоминания одного древнего источника следует, что в завершении этой пьесы Плавта золото возвращается Эвклиону, Ликонид женится на Федре, а её отец спешит отдать горшок с кладом молодожёнам, чтобы побыстрее избавиться от невыносимых беспокойств.

Комедия «Клад» написана очень живым и колоритным языком. Плавт широко использует в ней народные пословицы.

На сюжет «Горшка» Плавта Мольер написал своего «Скупого» со знаменитым героем Гарпагоном. Некоторое влияние этой плавтовской пьесы чувствуется и в «Скупом рыцаре» Пушкина.

Плавт «Привидение» – краткое содержание

Но не во всех комедиях Плавта испорченность нравов изображается с цинизмом, доходящим до неприличия. Плавт вообще рисует пошлые нравы; действующие лица у него не имеют возвышенных стремлений, твердых нравственных правил; но он не хвалит, не извиняет порока; он только не высказывает негодования на него, довольствуется осмеянием его. Так в «Привидении» (Mostellaria) остается безнаказанным хитрый раб, помогающий сыну уехавшего господина развратничать и делать долги, обманом задерживающий возвратившегося господина, чтоб он, вошедши в дом, не увидел сына в разгульной компании; старик прощает проступки сына.

Подробнее — читайте в отдельной статье Плавт «Привидение» – краткое содержание

Стихи, берущие за душу о жизни со смыслом

***

«Вся жизнь – игра и люди в ней актеры» — Известна фраза каждому из нас. Мы все играем те иль иные роли И забываем, кто мы есть сейчас…

Мы примеряем миллионы масок. Хотим казаться лучше, чем мы есть. И забываем, что казаться мало. И забываем в чем же смысл весь…

Сорвать все маски, отыскать себя И становиться лучше, не казаться! Стараться жить по-доброму, любя – Вот жизни суть, что стала забываться!

Ирина Артлис

***

Смотрит в зеркало женщина зрелая. Отраженье смеётся с издевкою: Что ж ты стала такою несмелою Иль забыла, какой была девкою!

Русы волосы падали волнами, А глаза были синие-синие; Годы птицей промчались за окнами Смотрит в зеркало женщина сильная.

Улыбаясь, прошла через трудности, Не сгибая колен; не унизилась. Тело пусть не такое, как в юности, Но душа ещё больше возвысилась.

Седина в волосах пробивается Ты как вишня в саду переспелая. Но ведь жизнь ещё не кончается — Смотрит в зеркало женщина зрелая.

Татьяна Тройно

***

Привыкайте счастливыми быть! Просыпаться с улыбкой лучистой… И со взглядом по детскому чистым, Привыкайте друг друга любить…

Научитесь плохое не звать, Предвещая заранее беды… Вы ведите другие беседы… Научитесь душой расцветать…

Привыкайте добро замечать И ценить то, что жизнью даётся… И за счастьем бежать не придётся… Будет счастье за вами бежать!

Научитесь подвоха не ждать От людей незнакомых и близких… Ведь у всех, у высоких, и низких Есть желание – счастье познать…

Привыкайте не злиться на зло, А рискните помочь, разобраться… Если кто-то вдруг начал кусаться, Значит, в чём-то ему не везло…

Научитесь прощенья просить И прощать… Вам судьба улыбнётся. И весна в вашу душу вернётся! Привыкайте счастливыми быть…

Ирина Самарина

***

Прошу вас, люди — берегите ЖИЗНЬ, Цените каждое прошедшее мгновенье! Она хрупка… И как осенний лист Сорвется, вдруг, и улетит в кружении!!!

Прошу вас, люди, берегите ДЕНЬ, Ведь,каждый день-последним стать он может! Оставьте праздность, укротите лень — Пусть новый день достойно будет прожит!

Прошу вас, люди, берегите МИР В сердцах своих, и в помыслах, и в чувствах! Простите тех, кто вас оговорил, Кто вам завидовал, и кто вредил искусно…

Прошу вас, люди, берегите СВЕТ В своей душе, в душе подруги, друга — Других путей для счастья в жизни нет, Как нет пути из замкнутого круга!

Прошу вас, люди, как просил сам БОГ- Не растеряйте ВЕРУ в ваших душах! В конце пути всех пройденных дорог Сомненья, пусть, покой ваш не нарушат!!

Мари Ротарь

***

ЛЮДИ ПРИВЫКАЮТ КО ВСЕМУ Может быть не сразу, постепенно. Только непонятно почему Привыкают к боли и изменам.

И к тому, что предают друзья, И к тому, что близкие уходят… Говорите, привыкать нельзя? Мы и сами понимаем, вроде.

Но устроен странно этот мир – То, что раньше было невозможно, Незаметно принимаем мы, Так логично, мудро, осторожно. Ничего не поменялось тут. Просто всем нам далеко не двадцать

Просто всем нам далеко не двадцать

Ничего не поменялось тут. Просто всем нам далеко не двадцать.

Люди привыкают и живут. А куда прикажете деваться?

Петр Давыдов

***

Порой, бывает, незнакомый человек Живущий «по ту сторону планеты» Вдруг остановит твой безумный бег Простым вопросом: Солнышко, ну где ты?

И сразу, в миг, становится теплей От слов простых, пронизанных участьем И в череде уныло-серых дней Мелькнет луч солнца, разогнав ненастье

И тише боль. И легче на душе И хочется дарить тепло другому, Живущему в реальном мираже Так далеко, но близкому такому…

И чувствуешь уверенность свою И веришь в то, что нужен ты кому-то А ведь стоял почти, что на краю Отчаянья. Спасла тепла минута.

Давайте не скупиться на тепло: Нам всем важны минуты пониманья Пусть другу станет на душе светло От нашего участья и вниманья…

Остановить хочу безумный бег Слова мои улыбкою согреты Родной мой, незнакомый человек Грустить не надо…Солнышко…Ну где ты?

Людмила Шкилева

***

Относись ко мне проще. Я — ангел. Только крылья мои обгорели. Я ведь долго летала над адом, А в аду очень жарко, поверь мне!

Мне пришлось очень много увидеть, оттого и глаза не святые. Я умею теперь ненавидеть и слова знаю колкие, злые.

А душа моя — огненный факел, страсти сердце в куски разрывают.. Относись ко мне проще. Я — Ангел. Правда, ведьмой меня называют…

Персонажи Плавта

Серьезность тона этой пьесы находит разрядку в шутовских выступлениях паразита (льстивого нахлебника) по имени Эргасил. И в других комедиях Плавта также встречается этот персонаж. Он выполняет в комедии функции, свойственные рабу, а именно ведет интригу и является главным носителем комического эффекта. Таковы Куркулион в комедии, названной по его имени, а также и паразит Пеникул («столовая щетка») в пьесе «Два Менехма». Комедии Тита Макция Плавта за их стремительно развивающееся действие получили название «моторных» (подвижных) комедий, для них характерен образ «бегущего» раба, мчащегося во весь опор, чтобы сообщить хозяину какую-либо новость. У Плавта и паразит иногда изображается бегущим, как настоящий комедийный раб.

Язык персонажей Тита Макция Плавта богат и колоритен, он близок к народному разговорному языку с его поговорками, юмором и подчас грубыми остротами. Для комического эффекта Плавт прибегает и к созданию новых слов (таковы, например, названия несуществующих приправ при приготовлении пищи, которые перечисляет повар в пьесе «Псевдол», или названия стран: Обжория, Опивания, Кентавробитвия, Единогрудия, перечисляемых паразитом Куркулионом в одноименной пьесе). Юмор Плавта неистощим. Смех и шутки его комедии свидетельствуют об органической связи сценических эффектов, используемых Плавтом, с традицией народного театра, с традицией народного смеха, среды, из которой вышел «плоскостопный Макк».

По материалам книги Г. Анпетковой-Шаровой и Е. Чекаловой «Античная литература»

Сохранившиеся произведения

Сохранилось 19 комедий и 1 трагикомедия (в них 21 225 строк).

  1. «Амфитрион» (Amphitruo). Трагикомедия. 1146 строк.
  2. «Ослы» (Asinaria). 947 строк.
  3. «Клад» («Золотой горшок», Aulularia). 833 строки (конец утрачен).
  4. «Вакхиды» («Сестры Вакхиды», Bacchides). 1211 строк.
  5. «Пленники» (Captivi). 1037 строк.
  6. «Касина» (Casina). 1020 строк.
  7. «Шкатулка» («Комедия о сундуке», Cistellaria). 787 строк (есть лакуны в тексте).
  8. «Куркулион» («Хлебный червяк», Curculio). 729 строк.
  9. «Эпидик» (Epidicus). 733 строки.
  10. «Два Менехма» («Близнецы», Menaechmi). 1162 строки.
  11. «Купец» (Mercator). 1025 строк.
  12. «Хвастливый воин» («Хвастун», Miles gloriosus). 1439 строк.
  13. «Привидение» («Домовой», Mostellaria). 1181 строка.
  14. «Перс» («Персы», Persa). 858 строк.
  15. «Пуниец» (Poenulus). 1422 строки.
  16. «Псевдол» («Мошенник», Pseudolus). 1338 строк. Поставлена в 191 году до н.э.
  17. «Канат» (Rudens). 1423 строки.
  18. «Стих» (Stichus). 776 строк. Поставлена в 200 году.
  19. «Три монеты» («Трёхгрошовая пьеса», Trinummus). 1190 строк.
  20. «Грубиян» («Угрюмец», Truculentus). 968 строк.

Литература

  • Александр Доманин. Монгольская империя Чингизидов. Чингисхан и его преемники
  • Чарлз Патрик Фицджералд. История Китая
  • Борис Александрович Гиленсон. История античной литературы. Книга 2. Древний Рим
  • Борис Александрович Гиленсон. История античной литературы. Книга 1. Древняя Греция
  • Сергей Алексеев. Славянская Европа V–VIII веков
  • Алексей Гудзь-Марков. Индоевропейцы Евразии и славяне
  • А.Н. Боханов, М.М. Горинов. История России с начала XVIII до конца XIX века
  • А.Н. Боханов, М.М. Горинов. История России с древнейших времен до конца XVII века
  • Игорь Коломийцев. Тайны Великой Скифии
  • В.Я. Петрухин, Д.С. Раевский. Очерки истории народов России в древности и раннем Средневековье
  • Э. Бикерман. Государство Селевкидов
  • Э. А. Менабде. Хеттское общество
  • А. Кравчук. Закат Птолемеев
  • Владимир Миронов. Древние цивилизации
  • Николай Непомнящий, Андрей Низовский. 100 великих кладов
  • Константин Рыжов. 100 великих библейских персонажей
  • Андрей Низовский. 100 великих археологических открытий
  • Валерий Гуляев. Шумер. Вавилон. Ассирия: 5000 лет истории
  • Майкл Эдвардс. Древняя Индия. Быт, религия, культура
  • Ян Марек. По следам султанов и раджей
  • Роман Светлов. Великие сражения Востока
  • Малькольм Тодд. Варвары. Древние германцы. Быт, религия, культура
  • коллектив авторов. Тамерлан. Эпоха. Личность. Деяния
  • Жорж Дюби. Трехчастная модель, или Представления средневекового общества о себе самом
  • А. А. Сванидзе. Средневековый город и рынок в Швеции XIII-XV веков
  • М. А. Заборов. Введение в историографию крестовых походов (Латинская историография XI—XIII веков)
  • Т.Д. Златковская. Возникновение государства у фракийцев VII—V вв. до н.э.
  • Ян Буриан, Богумила Моухова. Загадочные этруски
  • Вадим Егоров. Историческая география Золотой Орды в XIII—XIV вв.
  • Р.Ю. Почекаев. Батый. Хан, который не был ханом
  • В. М. Запорожец. Сельджуки
  • М. В. Крюков, М. В. Софронов, Н.Н. Чебоксаров. Древние китайцы: проблемы этногенеза
  • М.А. Дандамаев. Политическая история Ахеменидской державы
  • Э. О. Берзин. Юго-Восточная Азия в XIII — XVI веках
  • Д. Ч. Садаев. История древней Ассирии
  • Л.C. Васильев. Древний Китай. Том 3. Период Чжаньго (V-III вв. до н.э.)
  • Алексей Горбылев. Ниндзя: боевое искусство
  • Джеймс Веллард. Вавилон. Расцвет и гибель города Чудес
  • Карл Блеген. Троя и троянцы. Боги и герои города-призрака
  • Гордон Чайлд. Арийцы. Основатели европейской цивилизации
  • Пьер-Ролан Жио. Бретонцы. Романтики моря
  • Эммануэль Анати. Палестина до древних евреев
  • Уильям Куликан. Персы и мидяне. Подданные империи Ахеменидов
  • Малькольм Колледж. Парфяне. Последователи пророка Заратустры
  • Хильда Эллис Дэвидсон. Древние скандинавы. Сыны северных богов
  • Э.А. Томпсон. Гунны. Грозные воины степей
  • Дэвид Лэнг. Армяне. Народ-созидатель
  • Изабель Хендерсон. Пикты. Таинственные воины древней Шотландии
  • Дэвид М. Вильсон. Англосаксы. Покорители кельтской Британии
  • Дональд Харден. Финикийцы. Основатели Карфагена
  • Теренс Пауэлл. Кельты. Воины и маги
  • Н.Н. Непомнящий. 100 великих загадок Индии
  • Эрик Шредер. Народ Мухаммеда. Антология духовных сокровищ исламской цивилизации
  • Лев Гумилёв. Конец и вновь начало. Популярные лекции по народоведению
  • Александр Александрович Ханников. Техника: от древности до наших дней

виза в Китайвиза в Болгарию

О траве

Сказку М. Гаршина Attalea princeps следует рассматривать в контексте всего творчества писателя, который часто прибегал к метафорам и символам для выражения своих мыслей. Именно таким является образ соседки главной героини, простой травы, которая единственная прониклась сочувствием к пальме и поддержала ее. Автор снова использовал прием контраста: он подчеркнул, это самое невзрачное растение во всей оранжерее оказало ей поддержку и моральную помощь. Писатель показал предысторию травы: она жила в простой местности, где росли самые обычные деревья, было не такое яркое небо, как на юге, однако, несмотря на это, трава обладает богатым внутренним миром: она мечтает о дальних красивых странах и понимает желание пальмы вырваться наружу. Трава обвивается вокруг ее ствола, ища у нее поддержки и помощи, вместе с ней она и погибает.

Притча «Ничего такого, что было бы неправдой…»

Однажды слепой человек сидел на ступеньках одного здания со шляпой возле его ног и табличкой «Я слепой, пожалуйста помогите!». Один человек проходил мимо и остановился. Он увидел инвалида, у которого было всего лишь несколько монет в его шляпе. Он бросил ему пару монет и без его разрешения написал новые слова на табличке. Он оставил ее слепому человеку и ушел. Днем он вернулся и увидел, что шляпа полна монет и денег. Слепой узнал его по шагам и спросил не он ли был тот человек, что переписал табличку. Он также хотел узнать, что именно он написал. Тот ответил: «Ничего такого, что было бы неправдой. Я просто написал ее немного по-другому». Он улыбнулся и ушел. Новая надпись на табличке была такая: «Сейчас весна, но я не могу ее увидеть».

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Идеальная мама
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: