Имя розы — краткое содержание произведения Эко Умберто
Автор приводит рассказ некоего монаха первой четверти 14 века, Адсона, записанный в сомнительной книге 17 века, которую обнаружили в 1968 году в Праге. В то время, в 1327 году папа Римский противостоял по нескольким направлениям, в том числе Императору Людовику и францисканским монахам. Последние решили объединить свои усилия и составили серьезную оппозицию папе. В то время Адсон, будучи совсем юным, считался послушником и служил при Вильгельме Баскервильском, — английском францисканце, ученике Роджера Бэкона, обладающем невероятными интеллектуальными способностями.
По приказу Людовика, Адсон и Вильгельм приехали в Аббатство, где должна была состояться встреча между папской курией и францисканскими монахами, поддерживаемыми Императором, на несколько дней раньше. Настоятель Аббатства, видя не дюжие способности Вильгельма в дедукции, просит его расследовать смерть монаха Адельма, украшающего поля рукописей миниатюрами в местной библиотеке.
Вильгельм и Адсон берутся за расследование, — у них есть разрешение на допросы всех монахов и доступ по всей обители, кроме секретной библиотеки, куда могли войти только избранные монахи. В последующие дни умирают Венанций, переводчик, его нашли в бочке со свиной кровью и Беренгар, помощник библиотекаря, его нашли с черным языком и следами на пальцах от какого-то вещества в купальне. Приезжает инквизитор Бернард Ги, который обвиняет в преступлениях деревенскую девушку и лекаря. Девушку решают сжечь на костре как ведьму. Встреча папской курии и монахов не удается, — все спорят, обвиняя друг друга в различных нелепостях.
Во время сорванной встречи находят труп Северина, травщика, с разбитой головой. Рядом находят орудие убийства, — глобус. А через какое время умирает и Малахия, сам библиотекарь, с черным языком и следами на пальцах. Вильгельм находит с помощью Адсона ключ в потайную комнату, называемой «Предел Африки» и там сталкиваются со слепым монахом Хорхе. Вильгельм догадывается, что это Хорхе причина всех смертей в обители, — он скрывал книгу Аристотеля, 1 часть поэтики, раскрывающую смех и смешное в искусстве, он пропитал ее ядом, чтобы не дать распространится знанию, описанному в книге. Хорхе ест ядовитые страницы, завязывается потасовка, масляная лампа падает и начинается пожар, который сжигает всю обитель за 3 дня. Ни монахи, ни Вильгельм, ни Адсон ничего не могут предпринять, все монахи покидают это место, как проклятое.
Автор изначально подвергает сомнению правдивость этой истории, но детектив получился интересным и захватывающим, очень сильно напоминающим рассказы о Холмсе и Ватсоне.
Краткое содержание и анализ романа Умберто Эко «Имя розы»
Роман Умберто Эко «Имя розы» был закончен писателем в 1980-ом году. Он представляет собой калейдоскоп из цитат, выдержек из чужих высказываний и классические тексты предстают перед читателем в новом свете.
Основным принципом в романе «Имя розы» становится развлекательность, призванная развеселить читателя и обратиться к известным высказываниям, облаченным в новую форму. Главенствующую позицию в романе занимают игра слов, ирония.
Учитель проверяет на плагиат? Закажи уникальную работу у нас за 250 рублей!
Связаться с нами:
Действие данного романа разворачивается в четырнадцатом веке, местом действия служит аббатство, а сама фабула романа выстроена по классическому образцу детективного жанра и в некотором роде напоминает произведения об известном сыщике Шерлоке Холмсе.
Даже сами имена главных действующих лиц романа – монаха Вильгельма Баскервильского и его верного молодого ученика Адсона вызывают в нашем сознании вполне оправданные ассоциации с известным сыщиком и его помощником. Даже использование Вильгельмом Баскервильским «дедуктивного метода» при абсолютно верном описании внешности сбежавшей кобылы, а также чрезвычайно быстрое ее нахождение, также отсылает нас к известной цитате из Шерлока Холмса, являясь пародией на нее.
Перед нами детектив средневековой эпохи, а герой призван распутать клубок разнообразных преступлений, которые происходят в аббатстве. Но автор разрушает привычные схемы, и Вильгельму не удалось предотвратить или распутать множество преступлений, которые следуют одно за другим: погибают при загадочных обстоятельствах монахи, а библиотека с бесценными рукописями сгорает в страшном пламени пожара.
Детективная фабула выбрана не случайно, поскольку она способна держать читателя в напряжении с первых до последних страниц романа. Вильгельм пытается найти организатора всех убийств, но на деле его вовсе и не было. И он был принужден признать свою роковую ошибку – он гнался за иллюзией, предполагая, что все в этом мире подчинено определенному порядку, но на самом деле нас окружает хаос, именно поэтому его умозаключения потерпели крах.
В романе присутствует множество иллюзорных аспектов. Истинной целью и подлинным замыслом писателя служило то, что роман о средних веках предстал перед нами как произведение, главным героем в котором предстал не какой-то конкретный герой, а явилось этим героем Слово.
Роман «Имя Розы» стал примером формирования универсального языка, синтезирующего художественное слово.
Скрипторий
Не будучи допущенными в библиотеку, которая станет центром интриги повествования романа «Имя розы», герои Вильгельм и Адсон много времени проводят на втором этаже Храмины. Беседуя с юным переписчиком Бенцием, следователь узнает, что в скриптории молча, но, тем не менее, ожесточенно противостоят друг другу две партии. Молодые монахи всегда готовы смеяться, тогда как старшие иноки считают веселье недопустимым грехом. Предводителем этой партии является слепой монах Хорхе, слывущий святым праведником. Он обуреваем эсхатологическими ожиданиями прихода Антихриста и конца времен. Но рисовальщик Адельм так искусно изображал забавных зверей бестиария, что его товарищи не могли удержаться от хохота. Бенций проговорился, что за два дня до гибели иллюстратора молчаливое противостояние в скриптории перешло в словесную перепалку. Речь шла о допустимости изображения смешного в теологических текстах. Умберто Эко использует эту дискуссию, чтобы приоткрыть завесу тайны: в библиотеке хранится книга, которая может решить спор в пользу поборников веселья. Беренгер проговорился о существовании труда, который был связан со словами «предел Африки».
Герои произведения
В романе Умберто Эко есть несколько персонажей, но главным героем является Вильгельм Баскервильский, английский монах-францисканец, которого отправляют расследовать серию убийств, произошедших в итальянском монастыре в XIV веке. Уильям умен и рационален, и он использует свои тонкие аналитические способности, чтобы разгадать тайну убийств.
Второстепенный персонаж и помощник Вильгельма – Адсон Мелькский, молодой послушник, который сопровождает его в путешествии. Адсон выступает в роли рассказчика и противопоставляется Уильяму, поскольку он более наивен и впечатлителен, чем его наставник. Адсон дает представление о событиях и персонажах, которые Вильгельм, возможно, не может увидеть или понять.
Другие значимые персонажи романа – Хорхе Бургосский, слепой монах, которого подозревают в причастности к убийствам; аббат, который неохотно сотрудничает; и Сальватор, простодушный крестьянин, которого другие монахи обвиняют в убийствах.
Популярность книги
Популярность «Романа о Розе» была так велика, что есть основания считать книгу своего рода средневековым бестселлером. Сохранилось около 250 его рукописей. «Роман о Розе» был переведён на итальянский, фламандский и английский (Чосером) языки и в эпоху Возрождения напечатан много раз. В 1503 году поэт Жан Молине составил прозаическое переложение «Романа о Розе»; Клеман Маро во время своего пребывания в заточении произвёл собственную переработку книги. Первые печатные издания текста появились в конце XV века. С 1481 по 1538 годы вышло 21 издание книги, после чего она была переиздана только в 1735 году.
Первая часть
Поэт видит во сне, как он ранним майским утром, гуляя, выходит за город, чтобы послушать пение соловья и жаворонка, и оказывается перед неприступными стенами, которые окружают таинственный сад. На стенах он видит изображения различных фигур, которые символизируют Ненависть, Измену, Корыстолюбие, Скупость, Зависть, Уныние, Старость, Время, Лицемерие и Бедность. Они преграждают ему дорогу в сад, но Беззаботность, подруга Утехи, впускает его туда через узенькую дверцу.
Войдя в сад, он видит хоровод, который ведёт Веселье, а среди танцующих узнает Красоту, Богатство, Щедрость, Великодушие, Любезность и Юность. Он очарован: его окружают прекрасные цветы и деревья, сказочные птицы оглашают сад любви сладкозвучным пением, всюду царит радость и беззаботное веселье. Гуляя по саду, он приходит к источнику Нарцисса, в котором видит зеркальное отражение всего сада и прекрасные розы. Остановившись перед нераспустившейся розой, он погружается в созерцание. В это время Амур, вооружённый луком и стрелами, который все это время следовал за юношей, куда бы тот ни шёл, ранит его пятью стрелами, имена которых — Красота, Простота, Любезность, Радушие и Миловидность.
Пронзённый стрелами Амура, юноша, пылая нежной страстью, объявляет себя вассалом Любви. Амур поучает его, как он должен себя вести, чтобы добиться расположения любимой: ему необходимо отречься от всего низменного, всецело предаться служению даме сердца, выказывать верность и щедрость, а также следить за своей внешностью и манерами. Затем Амур отмыкает своим ключом сердце юноши и знакомит его с посланцами любви: бедами и благами. Блага любви — это Надежда, Сладостная Мысль, Сладкоречие, Сладостный Взор.
Ободрённый Благосклонным Приёмом, влюблённый приближается к Розе, но он слишком пылок, и его необдуманное поведение приводит к тому, что появляются стражи Розы: Сопротивление, Страх и Стыд, которые преграждают ему путь. Ослеплённый страстью, юноша упрямо пытается добиться взаимности любимой, не слушаясь советов Разума, который, наблюдая за ним со своей высокой башни, призывает к умеренности и воздержанности. Друг подсказывает влюблённому, как утихомирить стражей, а Амур посылает ему на помощь Великодушие и Жалость. Но когда стражи умиротворены и Сопротивление наконец сломлено, на пути юноши встаёт Целомудренность. Тогда в дело вмешивается Венера, и благодаря ее содействию влюблённому удаётся поцеловать Розу. Это вызывает гнев стражей: Злоязычие призывает Ревность, они пробуждают Сопротивление и возводят вокруг Розы неприступный замок, в стены которого заключают Благосклонный Приём. Юноша сетует на непостоянство Амура и Фортуны и оплакивает свою горькую участь.
Как дипломат становится следователем
В бенедиктинскую обитель, где должна была состояться встреча двух делегаций, францисканец Вильгельм из Баскервиля и послушник Адсон Мелькский прибывают за несколько дней до начала диспута. В его ходе стороны должны были высказать свои аргументы касательно бедности Церкви как наследницы Христа и обсудить возможность приезда генерала спиритуалов Михаила Цезенского в Авиньон к папскому престолу. Но только приблизившись к воротам обители, главные герои встречают монахов, выбежавших на поиски сбежавшей кобылы. Тут Вильгельм удивляет всех своим «дедуктивным методом» (еще один отсыл Умберто Эко к Конан Дойлю), описав коня и указав местонахождение животного. Настоятель монастыря, Аббон, пораженный глубоким умом францисканца, просит его разобраться со случаем странной смерти, которая случилась в стенах обители. На дне обрыва было найдено тело Адельма. Выглядело так, что его скинули из окна нависающей над пропастью башни, называемой Храминой. Аббон намекает, что ему кое-что известно об обстоятельствах гибели рисовальщика Адельма, но он связан обетом тайны исповеди. Но он дает возможность Вильгельму проводить расследование и допрашивать всех монахов, чтобы выявить убийцу.
Персонажи
Далее мы поговорим о разных персонажах этого интересного литературного произведения:
Вильгельм Баскервильский
Он был британским монахом-францисканцем в XNUMX веке и работал исследователем. Миссия Вильгельма Баскервиля заключалась в поездке в отдаленный бенедиктинский монастырь для участия в собрании, на котором обсуждались так называемые еретики францисканской ветви: спиритуалисты, совпадение этого описания и имени наводит на мысль, что характер Вильгельма может относиться к Уильяму Оккаму.
По просьбе Михаила Чезенского он эффективно вмешался в спор о бедности апостолов, считая папу Иоанна XXII ересью. На самом деле Эхо изначально заменило Вильгельма Баскервиля на Оккама в главной роли, более того, в романе существует дружба между двумя людьми; как только он оказался на месте, аббат приказал дать ему репутацию проницательного и находчивого, попросив его расследовать странную смерть монаха, чтобы предотвратить провал собрания.
Описание в романе Уильяма напоминает Холмса. Он выше обычного человека, он стройный, глаза у него острые и ослепительные, острый и слегка водянистый нос держит его лицо опущенным.
Адсо Мелька
Голос романа — сын австрийского дворянина барона Мелька, который в романе сражался бок о бок с императором Священной Римской империи Людовико IV Баварским. Послушник Бенедикта, Уильям был доверен своей семьей в качестве писца и ученика, когда он был со своей семьей в Тоскане, и он помогал наставнику в расследовании. Как упоминается в романе, этот персонаж назван в честь восьми французских аббатов Адсо де Монтье-ан-Дер, родившихся в 920 году.
Он написал его биографию под названием «Природа против государства» и был вдохновлен доктором Ватсоном, помощником детектива Холмса. В интервью для DVD-версии фильма «Эль название розовой книги«, его директор Жан-Жак Анно уверял его, что Умберто Эко сказал ему, что Арзо «инвалид», «Он не понимает своего учителя», и в конце концов он ничего не понимает, он не понимает класс своего учителя.
Хорхе де Бургос
Испанец Хорхе де Бургос был старым, слепым монахом, который кланялся и был «белым как снег». Остальные монахи отдали ему дань уважения, они поразили его таким же образом, имя персонажа — дань уважения Хорхе Луису Борхесу, Эко придумал слепого для защиты библиотеки и прокомментировал в Апостиле библиотеку слепого. только Борхес может предоставить.
Первый рассказ
Эту историю Паустовский узнаёт от жительницы Чернобыля.
Еврей Йоська влюбляется в красавицу Христу. Девушка тоже любит его — маленького, рыжего, с писклявым голосом. Христя переезжает в дом Йоськи и живёт с ним как жена.
Местечко начинает волноваться — еврей живёт с православной. Йоська решает выкреститься, но отец Михаил отказывает ему. Йоська уходит, обругав священника.
Узнав о решении Йоськи, раввин проклинает его семью. За оскорбление священника Йоська попадает в тюрьму. Христя умирает от горя. Исправник выпускает Йоську, но тот теряет рассудок и становится нищим.
Вернувшись в Киев, Паустовский пишет об этом свой первый рассказ, весной перечитывает его и понимает — в нём не чувствуется преклонения автора перед любовью Христы.
Паустовский считает, что запас его житейских наблюдений очень беден. Он бросает писать и десять лет скитается по России, меняет профессии и общается с самыми разными людьми.
Популярные сегодня пересказы
- Ослиная шкура — краткое содержание сказки Перро Как и все сказки Шарля Перро эта сказка интересная с увлекательным сюжетом и счастливым концом. Королевская чета удочерила девочку. Жили счастливо, пока не заболела королева
- Семья вурдалака — краткое содержание повести Толстого Жанровая направленность произведения представляет собой готическую новеллу, повествование в которой ведется от лица пожилого француза-эмигранта маркиза д’Юрфе, одного из участников венского дипломатического конгресса.
- Пунин и Бабурин — краткое содержание рассказа Тургенева На всем протяжении произведения рассказчик повествует нам о том, каким образом судьба свела его с Пуниным и Бабуриным. Действие всех событий начинается с 1830 года. Наш герой проживал у бабушки по причине того
- Краткое содержание повести Тополёк мой в красной косынке Айтматов В произведении говорится о несчастной любви и непоправимых последствиях. Речь идет об одном юноше по имени Ильяс, который работал водителем. Он был круглым сиротой и устроился водителем сразу после армии.
Продолжение Жана де Мёна
Продолжение романа принадлежит перу Жана Клопинеля, уроженца города Мёна (Мёнга, Meung-sur-Loire). Основательный знаток схоластической науки средневековья, он создал своего рода поэтическую энциклопедию, сумму познаний своего времени. Жан де Мён хорошо знал античную и средневековую философию, астрономию, астрологию, алхимию, оптику. Во второй части «Романа о Розе» он цитирует Аристотеля, Платона, Вергилия, Овидия, Горация, Ювенала, Лукреция. Несомненна зависимость Жана де Мёна от Алана Лилльского, и прежде всего от его книги «Плач природы», из которой Жан де Мён почерпнул основную свою идею: Природа предназначила Венеру для продолжения рода, всё прочее — от лукавого. Сохраняя общую схему, намеченную «предшественником» (поиски Розы и замедляющие их конфликты), Жан де Мён создает её двойника, безмерно амплифицированного за счет дидактических отступлений. Во второй части «Романа о Розе» в центре внимания оказывается Природа и место человека в ней, соотношение Природы и Бога.
У Гильома де Лорриса аллегория выполняла техническую функцию, позволяя переложить в повествовательный дискурс язык лирической песни. Для Жана де Мёна аллегория важна сама по себе, как метод интерпретации. Учёный и мыслитель, буржуа, автор бесконечно далек от «куртуазной любви» Гийома де Лорриса. Роман принимает у него новое, более укорененное в повседневности направление: вместо Амура на первый план выдвигается Венера, воплощающая космическую силу.
Отзыв о романе «Имя Розы» Умберто Эко: итоги
В итоге, после прочтения, у меня сложилось двоякое впечатление. Книгу можно читать, как детектив, а можно и как философское исследование по проблемам Христианства в Средние Века. Если читать как детектив, то можно найти очень много аналогий с произведениями о Шерлоке Холмсе. Ученик главного героя, Вильгельма Баскервильского, носит имя Атсон (Элементарно, Ватсон!) и от его лица идет повествование. Дедукция уже тогда была в моде, да.
Честно говоря, для неподготовленного читателя, роман будет сложноват, на мой взгляд. Если ищете легкое и ненапряжное чтиво — лучше поискать что-то другое. Если готовы к сложному тексту, то вполне возможно, вам роман понравится. Сюжет захватывает, но диалоги местами будут сложными. Выбор за вами. Я бы поставил ему общую оценку в 6.5 балла.
Про фильм «Имя Розы» немного тут скажу:
Кстати, по книге снят фильм, который я уже успел посмотреть. Шон Коннери там играет в роли священника-детектива, а Кристиан Слейтер молодой там за его ученика. По сравнению с романом, фильм — это просто Санта Барбара для массового зрителя. До уровня «Игры Престолов» он конечно не дотягивает, но в целом, атмосфера книги передана неплохо, хотя фильм не следует один в один сюжету книги, допуская достаточно вольную концовку. Кстати, сам Умберто Эко остался недоволен экранизацией (оно и понятно), и запретил все остальные экранизации своих произведений. Ну, я не такой сноб, как Эко, поэтому этот фильм попал в по моему мнению.
Текст
— весь такой загадочный (с)
Роман Пена Дней — мой отзыв о романе Бориса Виана
Невыносимая легкость бытия — роман Милана Кундеры
В руки будущему переводчику и издателю «Записки отца Адсона из Мелька» попадают в Праге в 1968 г. На титульном листе французской книги середины прошлого века значится, что она представляет собой переложение с латинского текста XVII в., якобы воспроизводящего, в свою очередь, рукопись, созданную немецким монахом в конце XIV в. Разыскания, предпринятые в отношении автора французского перевода, латинского оригинала, а также личности самого Адсона не приносят результатов. Впоследствии и странная книга (возможно — фальшивка, существующая в единственном экземпляре) исчезает из поля зрения издателя, добавившего к недостоверной цепочке пересказов этой средневековой повести еще одно звено.
На склоне лет монах-бенедиктинец Адсон вспоминает события, очевидцем и участником которых ему довелось быть в 1327 г. Европу сотрясают политические и церковные раздоры. Император Людовик противостоит папе римскому Иоанну XXII. В то же время папа ведет борьбу с монашеским орденом францисканцев, в котором возоблада ло реформаторское движение нестяжателей-спиритуалов, до того подвергавшихся со стороны папской курии жестоким гонениям. францисканцы объединяются с императором и становятся значительной силой в политической игре.
В эту смуту Адсон, тогда еще юноша-послушник, сопровождает в путешествии по городам и крупнейшим монастырям Италии английского францисканца Вильгельма Баскервильского. Вильгельм — мыслитель и богослов, испытатель естества, знаменитый своим мощным аналитическим умом, друг Уильяма Оккама и ученик Роджера Бэкона — выполняет задание императора подготовить и провести предварительную встречу между имперской делегацией францисканцев и представителями курии, В аббатство, где она должна состояться, Вильгельм и Адсон приходят за несколько дней до прибытия посольств. Встреча должна иметь форму диспута о бедности Христа и церкви; её цель — выяснить позиций-сторон и возможность будущего визита генерала францисканцев к папскому престолу в Авиньон.
Еще не вступив в монастырские пределы, Вильгельм удивляет монахов, вышедших на поиски убежавшей лошади, точными дедуктивными умозаключениями. А настоятель аббатства сразу же обращается к нему с просьбой провести расследование о случившейся в обители странной смерти. Тело молодого монаха Адельма было найдено на дне обрыва, возможно, он был выброшен из башни нависающей над пропастью высокой постройки, называемой здесь Храмина. Аббат намекает, что ему известны подлинные обстоятельства гибели Адельма, однако он связан тайной исповеди, и поэтому истина должна прозвучать из других, незапечатанных уст.
Вильгельм получает разрешение опрашивать всех без исключения монахов и обследовать любые помещения обители — кроме знаменитой монастырской библиотеки. Крупнейшая в христианском мире, способная сравниться с полулегендарными библиотеками неверных, она расположена в верхнем этаже Храмины; доступ в нее имеют только библиотекарь и его помощник, только им известен план хранилища, выстроенного как лабиринт, и система расположения книг на полках.
Отзыв о романе «Имя Розы» Умберто Эко: итоги
В итоге, после прочтения, у меня сложилось двоякое впечатление. Книгу можно читать, как детектив, а можно и как философское исследование по проблемам Христианства в Средние Века. Если читать как детектив, то можно найти очень много аналогий с произведениями о Шерлоке Холмсе. Ученик главного героя, Вильгельма Баскервильского, носит имя Атсон (Элементарно, Ватсон!) и от его лица идет повествование. Дедукция уже тогда была в моде, да.
Честно говоря, для неподготовленного читателя, роман будет сложноват, на мой взгляд. Если ищете легкое и ненапряжное чтиво — лучше поискать что-то другое. Если готовы к сложному тексту, то вполне возможно, вам роман понравится. Сюжет захватывает, но диалоги местами будут сложными. Выбор за вами. Я бы поставил ему общую оценку в 6.5 балла.
Про фильм «Имя Розы» немного тут скажу:
Кстати, по книге снят фильм, который я уже успел посмотреть. Шон Коннери там играет в роли священника-детектива, а Кристиан Слейтер молодой там за его ученика. По сравнению с романом, фильм — это просто Санта Барбара для массового зрителя. До уровня «Игры Престолов» он конечно не дотягивает, но в целом, атмосфера книги передана неплохо, хотя фильм не следует один в один сюжету книги, допуская достаточно вольную концовку. Кстати, сам Умберто Эко остался недоволен экранизацией (оно и понятно), и запретил все остальные экранизации своих произведений. Ну, я не такой сноб, как Эко, поэтому этот фильм попал в список лучших фильмов про Средневековье по моему мнению.
Текст — весь такой загадочный Дмитрий Пелин (с) проект «На Грани»